МАЙДАН - За вільну людину у вільній країні


Архіви Форумів Майдану

оффтоп, на тему одного терміну

04/06/2011 | kotygoroshko
як звучить одним словом "влада законів" або "влада закону"?

ніфіга не знаходиться гуглем...

лєксократія чі шо?

Відповіді

  • 2011.04.06 | Сергій Вакуленко

    Νομοκρατία (+л)

    http://en.wikipedia.org/wiki/Nomocracy

    Штепа пропонував замість НОМОКРАТІЯ — ЗАКОНОПРАВСТВО:

    http://dict.linux.org.ua/other/dict10/05_l_m.html
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2011.04.06 | kotygoroshko

      спасибі Re: Νομοκρατία (+л)

  • 2011.04.06 | jz99

    Re: оффтоп, на тему одного терміну

    ”Одного терміну” — це про відтинок часу, а якщо йдеться про слово, тоді ”одного терміна”.
    згорнути/розгорнути гілку відповідей
    • 2011.04.06 | kotygoroshko

      у мене в 3 рази більше повідомленнь Re: оффтоп, на тему одного терміну

      так шо я знаю більше за Вас :)


      jz99 пише:
      > ”Одного терміну” — це про відтинок часу, а якщо йдеться про слово, тоді ”одного терміна”.
      згорнути/розгорнути гілку відповідей
      • 2011.04.06 | jz99

        Ви мали втричі менше часу зазирнути у словники

      • 2011.04.07 | Sakharov

        Не так

        Відтинок часу - строк, а термін це час закінчення строку. Це, до речі, плутають і у ЗМІ.
        Терміном до ...
        На строк ....
        згорнути/розгорнути гілку відповідей
        • 2011.04.07 | jz99

          Re: Не так

          Sakharov пише:
          > Відтинок часу - строк, а термін це час закінчення строку. Це, до речі, плутають і у ЗМІ.
          > Терміном до ...
          > На строк ....
          Певно, маєте на увазі правознавство:
          http://yurist-online.com/ukr/uslugi/yuristam/literatura/chiv_pravo/054.php

          В українській правовій термінології поряд з поняттям "строк", що відображає певний період (проміжок) у часі (наприклад, рік, місяць), часто вживається поняття "термін", з яким пов'язується певний момент у часі, зокрема конкретна календарна дата або певна подія, що має неодмінно настати. Тому у проекті нового ЦК України запропоновано окремо визначення строку і терміну.

          З часом це розрізнення справді може набути загального поширення. Але поки що у звичайних словниках "термін" і "строк" взаємозамінні. Це видно з їхніх визначень у тлумачних словниках (майже однакових, відмінність лише у застарілому значенні слова "строк"), і вони подаються як рівнозначні у двотомному «Словнику синонімів української мови».

          А цікаво, що коли йдеться про період обіймання посади (президента, прокурора і под.), то якось звичніше слово "термін":
          Обама йде на другий термін

          Хоча і "строк" теж вживається:
          Віктор Янукович теоретично може балотуватися на третій строк

          згорнути/розгорнути гілку відповідей
          • 2011.04.07 | Sakharov

            Re: Не так

            На жаль, словники теж не супердосконалі. Термінальний означає остаточний, кінцевий (приклад - термінал як місце розвантаження, кінцевий пункт перевезень, згадайте ще термінатора з фільму - він закінчує буття, приводить його до кінця). Ще одне значення слова "термін" - межа, кордон, - термінатором називається зона між днем і ніччю на поверхні земної кулі, що розграничує день і ніч, де закінчується день і починається ніч.
            У словниках можна знайти приклади того як з недбалості укладачів міняється семантика слів. Так, у Грінченка ототожнені повінь і повідь, а це різне. І те що сьогодні всі називають повінню насправді повідь. А повінь - повна вода, заповнення річкового русла "по вінця" чи близько до того без виходу води на річкову долину. А коли вода виходить з русла, це повідь.
            У того ж Грінченка подивіться слово "запопадливий" (разом з прикладом, який він подає) і побачите що це слово не є несе у своєму змісті підлабузництва чи пристосуванства, як це трактують сьогодні, це близько до "меткий", "удачливий", "такий що вміє щось собі запопасти" . Якщо покопатися у словниках глибоко, гадаю, можна знайти ще приклади трансформації семантики слів як у побуті так і з причини помилок укладачів словників.
            згорнути/розгорнути гілку відповідей
            • 2011.04.08 | zаброда

              Шо вони всі ошибаюцця Re: Не так

              "2
              a: a limited or definite extent of time; especially : the time for which something lasts : duration, tenure "

              http://www.merriam-webster.com/dictionary/term

              "Term of office, the length of time a person serves in a particular office
              Term of patent, the maximum period during which a patent can be maintained in force"

              http://en.wikipedia.org/wiki/Term
              згорнути/розгорнути гілку відповідей
              • 2011.04.08 | Sakharov

                Re: Шо вони всі ошибаюцця Re: Не так

                Термін
                Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.Перейти до: навігація, пошук
                Цей термін має також інші значення. Див. Термін (значення).
                Те́рмін (від лат. terminus — межа, кордон)


Copyleft (C) maidan.org.ua - 2000-2024. Цей сайт підтримує Громадська організація Інформаційний центр "Майдан Моніторинг".